第五届“用英语讲中国故事大会”正在热热闹闹地进行中,这一嘉会不仅蛊惑了广宽国表里青少年的积极参与,成为了施展中华优秀文化、促进与全国调换的紧要平台。今天,咱们将为寰球看护剖解大会的保举文稿,通过理解关节词汇及高难度抒发,匡助寰球松弛把捏其中枢念念想,并晋升演讲期间。
篇目先容
保举文稿原文-高中篇目
心忧寰宇 范仲淹与《岳阳楼记》
Worry for the World: Fan Zhongyan and Yueyang Tower
As soon as Fan Zhongyan finished reading the letter,/ his heart surged. //He reflected on his own ups and downs/ in officialdom,/ especially his recent experience of being demoted and transferred/ for advocating reforms/ and offending the interests of the conservatives/, which resulted in the failure of his preferred policy changes.// He paced back and forth in the courtyard,/ reminiscing about his childhood memories of Dongting Lake.// When his father died,/ his mother remarried a government official/ named Zhu Wenhan in Suzhou.// Later, Zhu became an official in Anxiang county,/ northwest of Dongting Lake,/ and Fan followed him there,/ where he studied under the Daoist Sima/ at the Xingguo Temple. //During his years in Hunan,/ not only were local customs deeply ingrained in him,/ but the vast waters of Dongting Lake /left a majestic impression in his heart.// He was also familiar with the “Eight Views of Xiaoxiang" /which inspired the famous lines of his poem/ “Yujia Ao: Thoughts in Autumn":/ As autumn comes to the frontier, /the scenery is different.// Geese fly away to Hengyang/ without a thought.//
伸开剩余37%演讲提议
难度:⭐️⭐️⭐️⭐️
演讲提议:
“/”单斜线:句中的意群差异,不降调
“//“双斜线”:句子规模,降调
加粗:实词/被强调,需要重读,调子更高
未加粗:虚词/不被强调,弱读,调子更低
重难点单词:
officialdom 官场,官员 英/əˈfɪʃldəm/ 好意思/əˈfɪʃldəm/
reminiscing 设想,回忆 英/ˌremɪˈnɪsɪŋ/ 好意思/ˌremɪˈnɪsɪŋ/
ingrained 树大根深的 英/ɪnˈɡreɪnd/ 好意思/ɪnˈɡreɪnd/
majestic 宏伟的,壮丽的 英/məˈdʒestɪk/ 好意思/məˈdʒestɪk/
come to the frontier 到来
篇目译文
范仲淹在庭院里来往漫步,儿时对于洞庭湖的顾忌在脑海里翻腾:小时刻父亲病卒,母亲谢氏再醮给在苏州为官的朱文翰。
其后朱文翰到洞庭湖西北边的湖南安乡县仕进,范仲淹也随之到安乡生涯,拜兴国不雅司马羽士为启蒙培育。
不倒翁密斯姐上演散漫的恰是西安古城的恒久魔力,是东说念主们对东方古典好意思学的招呼与追求。
在湖南生涯学习的岁月里开yun体育网,不仅湖南的风俗民情对他影响甚深,洞庭湖也在范仲淹心中留住了“强者得志,横无垠涯”的壮阔料想,他还熟知“洞庭秋月”“平沙落雁”等“潇湘八景”一其后他在著名词作《渔家傲·秋念念》里写下“塞下秋来表象异,衡阳雁去无寄望”的名句,就用了“平沙落雁”的逸事。
发布于:黑龙江省